Whims of the Gods
SURESH CHANDRA CHAKRAVARTY
(Translated
by the writer from his original Bengali)
All on a sudden the
door, hiding the mystery, was flung open before my eyes,
And I saw–
Saw–we, multitudinous
gods, have come down to this mortal earth,
Leaving the Nandan’s
bower
We have brought and
placed our thrones in the hearts of
millions of colourful
transitory moments,
Casting aside the
nectar of Immortality
On this play-ground of
Death
We have drunk deep of
the wine of pleasure and pain, laughter and tears in brimful brittle earthen
pitcher,–
We, multitudinous
gods, have come down in a playful mood to this mortals’ home!
Children play in their
play-house in their own whims with their own laws,
Mud is no mud to them,
sand no despicable sand,
They know sand as
sugar, mud a delicious sweet,
How easily the
jack-fruit leaves take the guise of savoury cakes,
In a trice the young
banana tree takes the shape of a youthful goat;
By the invocation of
the child’s soul-desire
Truth’s lamp is
kindled in the realm of Untruth,
Dead becomes living
reflected in the light of his two eyes–
Children play in their
play-house in their own whims with their own laws,
In their soul-desire
Truth is born in the heart of a world of lies.
Multitudinous gods, we
have come down as human children to this mortals’ home,
Our soul-desire–the
gods’ own soul-desire–
Becomes manifest in
every direction in its bright effulgence on this mortal earth–
Illusions and
imaginations take shape in shadows,
Shadows take form in
hardened material frames;
Our soul-desire–the
gods’ own soul-desire–
Fills with courage of
Truth every particle of dust,
And every moment with
creative song;
Our soul-desire–the
gods’ own soul-desire–
In all directions takes
shape in millions of forms;
Plants and trees, ferns
and foliage,
Fruits and flowers,
Rivers, mountains,
oceans, stars and planets
It fills with its own
delight and with its own enchantment,
The mortal
sweet-heart’s-body
For a moment becomes as
divine Urvashi’s enchanted frame,
For a moment
The touch of her lips
gives the taste of the wine drunk in Heaven’s revelry.
Yea–multitudinous gods,
we have come down to this mortal earth
So we are
fetterless:–unblemished and ever in light,
Not bound by thirst and
hunger, greed and sorrow,
Unafraid we
unhesitatingly embrace pleasure and pain, laughter and tears, name and fame in
a playful mood from birth to birth,
We, like children, play
in this mortals’ home arranging and rearranging, shaping and reshaping the
countless mortal moments filled with transient joys–
All on a sudden the
door–hiding the mystery–was flung open before my eyes,
And I saw–
Saw–we, multitudinous
gods, have come down to this mortal earth,
Fetterless–we play
being bound in fetters,
Boundlessly free–we
join in the revelry of transitory joys.