THE MONSOON MELODY
(A
Short-story)
ROMEN
PALIT
Sri
Aurobindo Ashram, Pondicherry
A
request, almost a preemptory command, came from my niece Suro, “Auntie! now a
story please!” I was busy fixing a new string to my Tanpura. I looked up
and asked, “What kind of story? Of spooks, or a fairy tale?”
Now
let me tell you a thing strictly between you and me in confidence, Suro or
Surashree and Gitoo or Geetashree, the two jewel-offspring’s of my brother,
were devastatingly modern in every sense from their bell-bottoms and pony tails
right up to their manners and mannerisms, ways and beliefs. Even in their
mischief they were no backward. In fact they were celebrities in Ajmer high
society as the most forward or the younger group.
As
a rule they were never at home. You could find them with anyone of their
numerous friends (Nini, Ricki, Rita, Lali Jhuml, etc., etc.) or else busy with
hockey. table-tennis or swimming in the local Railway Women’s Club. Specially
now it was the vacation of Diwali and they spent all their available time
outside. My presence here in Ajmer (I had come here for some radio-recording)
caused a difference in their time-table, and leaving their usual pastime, they
pounced upon me.
Suro
raised her painted eyebrows and exclaimed with a slight pout, “Oh bother! Are
we tiny tots to listen to such nonsense? Oh Auntie! you move about all over
India. Why not tell us one of your exciting experiences?”
Gitoo,
who was two years younger, was nonetheless less proficient in mischief,
snatched away my Tanpura and cried, “Oh don’t be tedious. Why can’t you
leave your silly students and music for a change. A good hearty gossip is good
for your appetite, you know.”
Yes,
this was an irrefutable logic. Placing my hands upon Gitoo’s shoulders, I said
with mock seriousness, “Child, you want to hear a story, but what about the
ingredient?”
“Ingredients”
came the surprised duet. I explained with a smile, “Well, just as a puff of
opium is to the Sadhu, a rose or moonlight to the poet, so is a cup of
tea to an orator.”
With
a giggle, Suro cried, “Heavens! Tea, opium, rose and moonlight are same to you;
what an idea!”
Her
sister shouted, “Mummy mummy! be a sport, send three cups of tea here. Your
affectionate sister-in-law is athirst.” I interrupted her, “Why bother your
mummy, she’s busy. Let’s see if you’re as clever in making tea as
you’re in gymnastics and sports.”
“Sure,
Auntie, Sure” cried the two sisters and they dashed out of the room.
After
giving the last sip, I put the cup aside and said, “Now children, I’m at your
service.” I made a mock bow.
“But
your story must be very good, okay?” said Suro. An undertone of humorous threat
was in her voice. I recollected for a while, then began. “I was then almost
your age, say between eighteen and twenty, when I was terribly busy learning
music and still more busy listening to celebrated musicians like Omkarnath,
Gangubai, Kesharbai, Amir Khan and Faiyaz Khan. There was only one regret.
Abdul Karim had passed away a couple of years earlier, so I did not get the
opportunity to listen to him. Well, not only was I listening to these great
singers, I was also attempting frantically to reproduce their styles,
structures of Alaps, Vistas, Tans and Bol tans.”
Gitoo
interrupted me, “Auntie dear, did you ever join the All Bengal music
competition?”
I
replied with a smile, ‘I think I did.” Almost simultaneously came the next
question from Suro, “Did you also get a place in this competition?”
“I
remember to have stood first.” I replied, suppressing my smile.
Gitoo
was evidently pleased. “Sure! Sure enough”, she said, “have you seen our Auntie
becoming second, Suro?” The note of pride was clear.
“Exactly”
said Suro, “but Auntie, will you only go on beating your own drum? Better
continue your story, will you?”
I
felt slightly embarrassed and replied, “No my children, I was only giving you
the back-drop of the narrative, that’s all; now listen. That year we, the
students of the Gita-bitan, decided to go on a tour of North India. The
examinations, both academic and musical, were over. These were loads like the
proverbial old man of Sindbad. Now we were free at last. Clear golden sunshine,
the enchanting perfume of autumn blooms, the breath of holidays in the air made
us long for an escape from the tedium of common life. Mahalaya had come
and the Durga puja was close at hand. The sky had become crystaline
azure without a speck of cloud on the horizon. In such an enchanting hour who
would be the idiot to sit in a corner with a book under one’s nose, or to mug
those silly, notes?”
I
paused. Suro laughed and exclaimed, “Auntie, you should have been a poet; the
studies and music are not for you.”
I
continued, “The opportunity came too. Those who had stood first in their own
class like Chiranjib in flute, of Shefali in Kheyal and others were
invited to attend and participate in the All-India Music Conference held that
year at Jaipur. So out we went. The ten of us, six boys and four girls, visited
all places from Plassey in Bengal to Fatehpur-Sikri at Agra. I’m not a story-teller
and am bad at description. You had better look up the numerous writers who have
done this describing for me much better and more successfully. After finishing
Uttar Pradesh, we swung to the West towards Rajasthan. Then after visiting
Udaipur, Chitor, we sped to Jaipur, where for a week we spent listening to
outstanding performances of celebrated artists and making our humble
appearances as well. Then we came to Ajmer, your native city.
“Oho,
you’ve been to Ajmer before!” exclaimed Gitoo. “Surely”, I replied. “But that
was when Suro, you were teething and Gitoo had’nt yet made her appearance in
the field. Any way, however, you may wax to frenzy of enthusiasm about this
city, there’s’nt much to see here. So I…..”
Hurt
to the quick, Suro cut in, “Why Anasagar, Dargah, Puskar Lake, Savitri Hill?”
“Agreed,”
I replied in a consoling tone, “but in contrast to the Taj at Agra, Amber and
Hawal Mahal at Jaipur, Lake Palace at Udaipur or Moti Masjid at Delhi, Ajmer is
like a mere lamp before the sun.”
Unable
to throw a biting enough retort, Gitoo merely snorted, and had to keep quiet. I
gazed at them for a moment then continued, “So I didn’t come here to visit
Puskar or Savitri hill, but to listen to music.”
“Music! In Ajmer! Oh you make me laugh, you simply make me laugh” exclaimed Suro, forgetting my recent dig. With a mock seriousness Gitoo said, “Indeed, music is here. For example, at Dargah you can listen to loud ear-shattering ‘Allah Ho! Allah Ho!’ in accompaniment of equally loud clapping of hands every Friday or the chorus from fat women with veiled faces but exposed tummies. But it would indeed be a thing of research if this was music or mass wailing. “ Both the girls burst into uncontrollable laughter.
I
too joined them and then said, “No, I didn’t come to listen to pot-bellied
women, nor had I become a pious Muslim to listen to Natia and Quawalis
at the Dargah. It was rumoured that an old ascetic singer had taken his
abode in Taragargh fort. It seemed he had amazing mastery over the Raga
Malhar.”
Earlier,
difficulty arose over some trivial matter and larger number of our party went
back home after Jaipur conference. Only Chiranjib, Shefali and myself came to
Ajmer. At that time my brother, that is your father, was then posted in Abu and
we faced some difficulties about our stay and food. Any way, on arriving here,
we rushed to Taragargh.
Our first visit proved a disappointment. We found a few stray goats browsing on thorny bushes, that is all. The whole of the crumbling fort was empty and dreary with its walls and towers in ruins. It appeared to be a wild goose chase.
The
next day we went rather late. After we had climbed the five hundred odd feet,
it became dark. Being tired, we slumped down on the stony floor of the
dilapidated veranda. Suddenly the pitiless skies became covered with fleecy
clouds. A fine drizzle began with fresh cool breeze from the west. I cried,
“Aha! now for a spot of rain, we need it very badly, don’t we?” Shefali
exclaimed, “Wait, wait. Can you hear someone singing?”
Startled,
we strained our ears. Yes, from somewhere was coming the fine strains of a
vocal music. Gradually the volume increased as if someone had increased the
volume of a radio receiver. But we could not discover the source of this music.
We searched at odd corners and grots. Dazzled by Chiranjib’s electric torch, a
viper uncoiled itself and disappeared amid the rocks. Some bats flapped their
eerie wings above.
The
sound of music grew even more clear. It was actually a duet: a fine enchanting
melodious voice of a girl together with a rich contralto of a man. I yet recall
the words:
Praval
dala sanjhe
Juga
jhuma aa bhuma para.
Umada
ghana ghore jhara
Hindroley
aayo re.
Coming to the last
quatrain we came to know the composer’s name:
Kahe
Miya Tansena
Teri
gati abhiyakta
Surapati
adhin hoya
Shishya
no bhayo re.
The translation would
be roughly this:
From
the dark blue array,
From
clouds leaning like pregnant dreams,
Pours,
wiping out the day,
Thundering
rain like victor streams.
And last:
Humble
Tansen now sings
Unconquerable
is thy might.
Indra
bows before thy king’s
Sweep,
a servant of thy light.
As
I listened a strange delightful drowsiness benumbed me. My eyes became heavy
with portending slumber. I felt as if I had become light as air and was
floating as on a stream. The dreary enviorns of Taragargh was lost. In its
place the sky seemed to envelop me. Rain was imminent. At the deep blue sky at
a distance was flying a swarm of white swans. Close at hand upon a branch of a
tree a peacock was dancing joyously with all its magnificent fan of plumes all
unfurled. Closer still upon a cosy open veranda sat an old man and an
extraordinarily beautiful girl upon a rug. At the rear sat two persons: one giving
the drone upon the Tanpura and the other beating time upon the Mridang,
the drum. With the duet song was coming the fresh enchanting fragrance
of newly rain-drenched earth. They were singing the following
song in the Raga Megha set to the rhythm Jhaptal. The translation
of the song is roughly this:
The
rhythm of the clouds now floods
With
ecstasy of rain
The
errant life’s bare thirst, moods
Robbing
the heart of pain
And
fills
With
rapture’s undiscovered thrills
Regal
monsoon amazing comes
Over-brimming
all shores;
Quivering
beat the hearts mute drums
And
you come breaking all doors
From
above,
O
ever new, O king, O Love!
Listening
to the music, specially, the girl’s voice, I felt that futile has been musical
training. I had a covert pride that I sang excellently. But in contrast to this
lovely voice, my voice seemed like cawing of a crow before a nightingale. These
were my thoughts while I listened. But without being aware of it, in the
meantime the music had stopped.
I
gave an involuntary start. To my utter dismay, I found myself again in the
sordid surrounding. At a distance, I felt Chiranjib and Shefali were squatting
in the gloom. The rain had stopped. The radium dial of my wrist-watch showed
eight-thirty. Outside the tumbled down veranda, it was pitch dark. I called
“Chiranjib, did you hear?” Cutting the gloom came his voice, “Oh yes, but yet I
think it’s a dream.” “But strange, all the three of us saw the same dream and
heard the same song!” I answered back.
A
bewildering pause ensued. Then Chiranjib spoke, “Amazing! I’m not sure, perhaps
it’s a fancy or perhaps hallucination. I was about to explain away the thing,
when he saw in the hazy darkness two figures emerge from behind a nearby
boulder. One was taller with something perched upon his or her shoulder. The
other one, definitely a girl, (This we surmised from the smaller stature) was
bearing a small earthen lamp. They came and paused about fifteen yards away
from us. The girl put down the lamp at a distance; spread two small pieces of
rugs and sat down. Now I could discern that the taller one was an old man with
flowing grey beard, who sat down and unwrapped the Tanpura which he
tuned with great care.
The
girl, who did not appear to be above thirteen or fourteen, was in white, with
long dark hair. She seemed like a wood-nymph. We wondered
what this strange pair was doing in this forsaken fort.
But somehow we could not go forward
and talk to them. We felt as if someone had glued us to the spot, or perhaps
had turned us into stones. Only to be awake were our eyes.
Then with the droning of the Tanpara,
the old man began his alap or musical invocation. After he had sung
for sometime, Shefali whispered into my ears, ‘Miyan ki Malhar’. I turned and
signalled her to be quiet.
The old man began his musical exposition
spreading the web of melodious notes. At the beginning the tempo was slow, the
notes were simple, unadorned. But gradually the combinations of notes turned
more complex, the pattern more intricate and the scope more complete. With his
tempo, the blood in our veins quickened, our heart-beau beat faster. We never
have heard such virile yet so melodious a voice. It had the sweetness of D. V.
Paluskar with the gravity of Amir Khan, if I may make the analogy.
Again Shefali whispered into my
ears, “Isn’t it the same voice we just now heard?”
I turned and frowned on her.
In the meantime the old man had
completed hit alap, aochar, and nom-tom. Now he began a Bengali
song set to the rhythm of Dhamar. Curiously the clouds above began
rumbling in rhythmic beats, as if someone was playing on the Mridang from
the unseen sky. This is what he was singing, 1 mean the import of his song:
Ponderous clouds are massed in the
sky,
The lightning’s bright prelude
To large heaven’s thunder-reply
Of music and endless flood.
The shadowed skyline is lost in haze
Is lost the seraglioed earth,
The splendid play of clouds amaze
With its cadence and mirth.
O timeless dancer vestured come
With rain and measureless beat;
Lean down to life’s spiritless home;
Rhything new life with thy feet.
Of a new becoming open the door,
O lone eternal friend!
When monsoon breaks all human shore
With thy mystery descend.
My surprise knew no bounds, the
style and rendering were classical and archaic but the words were quite modern in
thought and substance and even in expression.
Slowly the song
ended. The little lamp was blown
out. All was again impenetrable darkness. Outside the veranda, it was
yet raining in torrents. Chiranjib exclaimed, “Wonderful! Matchless! Oh for quite
a while I haven’t listened to such a beautiful rendering of Miya ki Malhar! Who are you please? Please let us
know to whom we are privileged to hear?”
But no reply came. Now I put in the
query, “Aren’t you the celebrated singer Sri Hariprasanna Majumdar? We came
here expressively to listen to you.”
Still none answered. I felt slightly irritated. Shefali
cut in sharply, “I say, is this
man deaf or dumb, or is he proud and standoffish?”
I lost my temper and cried, “Is
this the way you talk to strangers, specially to such a great man? Where’s
your manners, girl?”
No, none joined our conversation. In
front lay the thick relentless obscurity, a foreboding silence. Looking away we could discern far away the
dots of lights of Ajmer railway
station. Also on one side were the strings
of lights of Bewar Road
and on the other the railway colony.
The harsh hooting of a night owl from somewhere in a rock, crag,
shattered our dream. From the fairy land of music we were suddenly hurled upon
the bed-rock of harsh reality.
Chiranjb lit his electric torch. All was vacant in front; no trace of the musicians
we just now heard. Only at a little distance lay an extinguished earth
lamp whose wick was yet emitting a fine tracery of smoke. Nearby were scattered a few odd petals of flowers, probably dropped from the girl’s hair.”
I stopped. A little dramatic
silence ensued.
Then Gitoo laughed. Suro exclaimed, “I say Auntie, was
this a real occurrence? Or did you just made it up to fool us? Remember, we
aren’t kids.”
Just then my, sister-in-law entered
the room and said, “Hallo, Bonani! Aren’t you hungry? Come children, leave your
aunt alone. Come, let’s all go for our lunch.”
Gitoo made no attempt
to rise. Instead she asked, “Mummy, mummy, was there a singer called Hariprasanna Majumdar?”
My sister-in-law was going out; she
stopped and turned sharply, and replied. “Hariprasanna Majumdar? There was no
greater singer in his time. Why?”
I replied. “I was just relating to
the children my experience. They hardly believe me.”
She said softly, “No, no. Why should
it be untrue? But to speak the truth his end was both tragic and unnatural.”
Now the girls came close and clasped
their mother’s hands from either side and entreated, “Mummy, mummy, please,
please tell us what happened.”
My sister-in-law said after a pause,
“We were then at Abu when the thing happened. The old man had died just a few
weeks before Bonani came here with her friends. He had come to Taragargh with
his little grand-daughter. And as to why he chose to make this place his
temporary home is a mystery. Anyway, one day he sat down under a large dried up
tree and began to sing. His right hand held the Tanpura and his left
hand was on the shoulder of the little girl. He sang for a long time. He didn’t
mark, because he was so engrossed in his music, the sky in the meantime had
become covered with a thick blanket of clouds. Lightnings began to flash.
Suddenly a thunder crashed drowning his music.” She paused.
The two girls asked breathlessly,
“Then?”
My sister-in-law sighed deeply and
replied, “Next day a few of his students, missing him, went up the hill in his
search. The, found him seated upright with one hand on his Tanpura and
the other upon his grand-daughter’s shoulder. But they were dead. The thunder
had robbed them of life.”