Masti and the Mother Tongue

 

BY GURDIAL MALLIK

 

Once upon a time, in a certain village, there lived a mad man. Ones of his many idiosyncrasies was to ask everyone whom he met the queer question, “Did you drink your mother’s milk?” It was, therefore, not surprising that people were often not only nonplussed but exasperatingly intrigued. However, one of them, eager to have an insight into the working of the mad man’s mind, answered at once,–when thus addressed in the street on his way to his work,–“Of course, I did!” Thereupon the mad man rejoined, “You are, indeed, your mother’s son, and so you must always express yourself in the tongue your mother taught you when fondling you on her knees.” The person who had made the answer to the mad man’s question looked up and said, “You are after all not so unhinged as the people in the village think. For, you have something substantial, I find, in the upper story of your brain!”

 

The story may or may not be true. But whenever I have met Sri Masti Venkatesa Iyengar–the leading luminary in the constellation of Kannada litterateurs today–I have been reminded involuntarily and irresistibly of the mad man in the story. For, so passionate is his advocacy of the use of the mother-tongue as the only adequate medium of expression of a person, that often he is misrepresented as an enemy of English, nay, even of Englishmen, as one Indo-Anglian swathed in snobbery observed impertinently. Therefore, it may be asserted, once for all, that he is a lover both of English and of Englishmen; only his first and fundamental loyalty is to his own mother-tongue and to the children of his Motherland. As he remarked with a touch of hilarious humour–in which he is an adept–in the course of his illuminating address on the “Faith of a Vernacularist,” at the First All India Writers’ Conference, held at Jaipur, in 1945:

 

“English has walked into the tent of the vernaculars of the country. I think English will do well to realize that the tent belongs to the languages of the country and that she can therefore stay only as a welcome friend. I say, even as a welcome brother. But it must not try to become the master and drive out these languages from the tent.”

 

In other words, Sri Masti maintains that English should have occupied, from the beginning of its introduction in India, the humble position of a maid-servant or messenger and not the high pedestal of the mother or the mother-in-law. This being so, he feels conscientiously, as well as cogently, that no Indian can be quite at home in this language of our erstwhile rulers. Even the best of Indian writers in English can only expect, to use his picturesque phrase, “to be in the street!” As he said to an honoured ambassador of culture the other day, his eyes lit up with the genial banter of a Birbal, “The English people, when they came to our country over a century and a half ago, brought with them, among other things, also their own language. There was nothing wrong in this. But where they blundered was that, instead of confining the use of English to their own fellow-countrymen here, they compelled everyone of us, too, to learn the language and, what is still worse, employ it in communicating with one another in the family. Instead of wearing their leather-shoes to keep the feet clean, they wished to have the whole place carpeted with leather! Think of the cost and the cussedness of, it all!”

 

But let not the reader run away with the erroneous impression that Sri Masti has spent his life in only protesting, like a blind crusader, against the employing of English in expressing ourselves on every occasion–ordering a cup of coffee in an Indian restaurant in English, caressing a young child in English, getting angry with another in English, comforting an aggrieved person in English, abusing the adversary in an argument in English, and so on. No, far from it. He is the forerunner of the modern cultural renaissance in Kannada.

 

The source and stimulus of this revival have been, for Sri Masti, the ancient epics of India–the Mahabharata and the Ramayana, in particular, and the standard classical works in Sanskrit–that hoary mother of languages, but a mother whose heart is ever young with the romance and radiance of truth. Masti’s Poetry of Valmiki, which is in English, is something of a letter of introduction to the myriad-sided mind of that monarch among poets. His studies in the Mahabharata are a mosaic in the diversified divinity of humanity. His Popular Culture of Karnatak is a tribute to the cultured nature of the tillers of the soil and the stone-breakers by the roadside. His biography-cum-appreciation of Rabindranath is a master-key to the many-tenemented mansion of the genius of Gurudeva. His four volumes of Short Stories reveal him as a renconteur of a royal court! His works in Kannada–and these are essays and adventures in every branch of literature–are more numerous. And it is these, which have made of Sri Masti a midwife of the modern Kannada renaissance, for he has brought thereby to birth a host of poets and playwrights, essayists and editors, and novelists. He is thus the patron and permanent president of a miniature P. E. N. Club. And this is an achievement par excellence, for anyone else in the service of Mysore State–and Sri Masti served his “mummy” Mysore with unusual ability and efficiency for many long years–would have found his creative genius crushed to pulp under the dead-weight of office files.

 

It is a moot question whether his love for the mother-tongue is derived from his deep devotion to the mother or his dedication to the Motherland. Apropos of his abiding loyalty to the land of his birth, it may be mentioned that Sri Masti believes that the true greatness of a nation consists not in the number of its leaders, but in the greatness of every individual inhabiting the land. He is, indeed, an aristocrat among democrats and a democrat among aristocrats,–his aristocracy being a child of self-culture, while his democracy is born of his undying faith in the broadbased brotherhood of humanity.

 

In short, Sri Masti is an inmate of a hermitage in ancient India reborn in modern India to hold before us the eternal verities and values of the culture of our country which, as the Poet Iqbal sings in one of his songs, still survives despite the diminution, if not destruction, of the cultures of most of the other countries in the world.

 

Back