Friends,
Though
I agreed to speak to you on some aspects of Hindi literature, I really did so
under false pretences. The fact is that I have not studied Hindi at all, as, in
the days of my boyhood and youth, the official and even cultural language of my
home State of
In
my early days, the person who came under the spell of Muslim educationists, was
better mannered and had a better pronunciation. Just as the good English
teacher who says ‘pronounce your last syllable distinctly,’ so did the Maulvis
also insist on their pupils pronouncing all words of the languages–Persian or
Persianised Urdu that they taught–fully and correctly. Those who were brought
up under Muslim teachers, seemed to hold in scant respect, those who spoke
Hindi, because their pronunciation of Urdu was faulty according to their own
standards, and also because their manners were regarded as bad. It was a pity
that Samskrit Pandits generally, unlike Muslim Maulvis, did not seem to have
laid much stress either on good pronunciation or good manners. The difference
can be generally marked in the pupils of the two. Anyway, no one cared to learn
Hindi as such. It was known because people spoke it and utilised it for the
ordinary purposes of daily life. Hindi, as a language of culture and
literature, was not in prominence at all. Pandits at home spoke local dialects
of Hindi, unlike the Maulvis who spoke chaste Urdu to their wives and children.
The Kashmiri Brahmanas and the Kayasthas among the North Indian Hindu
communities, were particularly steeped in Muslim culture. Hindi was under an
eclipse at the time; but towards the latter part of the last century,
particularly under the influence of Bharatendu Harish Chandra, Hindi started
becoming a living and vigorous language, quite capable of conveying thoughts on
an subjects of human interest.
So
far as my own education was concerned, great care was taken to teach me
Samskrit and English; but Hindi as such, was never taught to me. I stated
writing Hindi really when I was put in charge of the Hindi daily “AJ” of my
home-town of
In
the circumstances above mentioned, a desire was felt towards the latter part of
the 19th century that the great heritage of Hindi should be preserved, and its
literature enriched and ennobled. Thus was founded the Nagari Pracharini Sabha
at Banaras an association with the object of spreading the Nagari script, as
its name implies–because, Urdu, they regarded, as Hindi written in persian
script, with an unnecessary and undesirable admixture of foreign, Persian and
Arabic, words. Soon this association, as the later one founded at
All
this long introduction is only meant to show that I have never studied Hindi
due to circumstances that prevailed in the North in the latter part of the
19th, and the early part of this century; and that is why I feel I am not wrong
when I say that you have all come to hear me on Hindi under false pretences for
I am no authority on either the language or its literature. Sheer self-respect
compelled me to accept your invitation to speak, lest you should feel amazed
that there should be an apparently educated man whose mother tongue is Hindi
and who still does not know anything about it. The two languages that they took
pains to teach me, as I have said before, are English and Samskrit, and my
ignorance of Hindi therefore is really pardonable.
I
need hardly add that like many other major languages of the land, Hindi is also
regarded as having been derived from Samskrit. You may, however, be interested
and even perhaps amused to know that the very learned Mahamahopadtiyaya Pandit
Sudhakar Dvivedi of
This period may be called the period
of the poetry of chivalry, of deeds of valour and of prowess. It appears that
the writing of poetry came earlier than the writing of prose in the world. As
there was no printing and everything had to be committed to
memory, it was found that poetry is ever so much easier to
remember than prose. Therefore all who could write used
poetry as the medium for the expression of their thoughts. Thus we begin by
chronicling the deeds of the brave. Two very great illustrations of this
type of poetry are found in a poet of the name of Chand Bardayi who wrote his
famous ‘Prithviraj Raso’ and Jaga-nayak who sang of the exploits of Alha and
Udal (Uday Singh). Chand Bardayi has written about the exploits of Prithvi Raj.
Prithvi Raj and Jaychand were important historical figures at the time of
Mohammad Ghori in the 11th century and closely related to each other. We hear
of an attack by Ghori on Prithvi Raj, king of Kanauj. Jaychand turned against
him. It was Jaychand who migrated from Kanauj after those wars, and founded the
well-known
Then
we come to another three centuries from the 14th to the
17th where we find a sudden emergence of devotional poetry. While
the first four centuries gave us war-poetry in which the valour of the
chieftains was idolised, we come now to rich and beautiful poetry–great songs
sung in praise of God in various forms. The bhakti (devotional)
school then came into prominence, and we have a large
number of earnest devotees as poets, expressing their feelings of love of, and
absolute surrender to, God in the most ecstatic language. It is this age which
is greatly stressed in the history of the evolution of Hindi. The poems were
all written in vraja bhasha where the original words had to be
elongated or shortened in order to suit the exigencies of metre–for instance, ‘sneha’
(love) becomes ‘neha’; ‘yatna’, (effort) becomes ‘jatana’;
‘paksha’ (feather) becomes ‘pakha’; ‘smarana’ (remembrance) becomes ‘sumarin’;
and even the Persian, word ‘ishka’ (love) is turned to ‘isik’.
The
historical setting of this period was just the same as the historical setting
of the previous period. In the earlier period, a large number of Hindu
chieftains over whom the Muslims were trying to establish sovereignty, were
resisting them with all their might, because of which bardic poetry was born.
So in the political setting of the next three centuries, we find Muslim rule having
been more or less established. The heart of the people did not like this, for
they felt that they should not have this foreign rule. They wanted to throw it
away, but they found that chieftain after chieftain surrendered–maybe, because
of weakness of implements of warfare; maybe, because of treachery for which I
fear our country is rather noted from the time of Vibhishan downwards–and so
those who felt that this was not the correct thing and still felt helpless,
withdrew from the battle, so to say, and said: Let us now praise God, let us
Surrender ourselves to Him for surely He will come some day to rescue His
people from their serfdom and sorrow, for has not the Lord pledged Himself in
the words of the Bhagavad Gita:
Yada
yada hi dharmasya glanir bhavati Bharata,
Abhyutthana-madharmasya,
tadatmanam srijamyaham;
Paritranaya
sadhunam, vinashaya cha dushkritam,
Dharma
samsthapanarthaya, sambhavami yuge yuge
“Whenever there is decay of righteousness, O Bharata, and exaltation of unrighteousness, then do I create myself, I incarnate myself in some form. For the protection of the good, and the destruction of evil-doers, for the sake of firmly establishing righteousness, I am born from age to age.”
Tulasi
Das has put the same in his own words:
Jab-jab
hoi dharam ki hani,
Badhe
adham asur abhimani,
Tab
tab prabhu dhari vividh sharira,
Harahin
kripanidhi sajjan pida.
“Whenever
righteousness declines, and the low, the wicked and the proud get the Upper
hand, the Lord, the ocean of pity, putting on different bodies, comes to rescue
the good, again and again.” I find it difficult to say which version is more
beautiful. My own theory about the growth of devotional cult in India is that
all good people of the time thought that the game was up: that they must pray
to God to get rid of mlechchas who would otherwise destroy their
temples, their wealth and their cattle, and ruin all the structure of
civilisation and culture that had been built up by them. So they practised
complete non-co-operation with the powers-that-be. They just refused to
recognise them or even acknowledge their existence in the land. It is indeed a
curious thing that though Tulasi Das’ Ramayana is a big volume, and he has
written many other books besides, he does not even mention at any place, the
existence of a foreign power in the country. The same can be
said of the other poets also of this age. Kabir. who came earlier, too pleads
for the total renunciation of the world when he calls:
Kabira
khara bazar men liye lukati hath
Jo
ghar jaye apana chale hamare sath.
“Those alone should
come with me who are prepared to burn and destroy their own hearths and homes,
so says Kabir, standing in the market place with a lighted torch in his hand.”
Non-co-operation with the existing order of things, begotten of despair that
the world could not be put in order, and that all was lost, resulted in calling
on God for help. The
Tulasi
Das and Sur Das are among the most famous of Hindi poets of that age. They were
high born, but Kabir was only a humble weaver. There was a sort of strong
brotherhood among all the devotees. When someone said to Tulasi Das as he
started writing in Hindi: “You are a scholar in Samskrit. What is this plebian
language in which you are writing? Write in Samskrit,” replied: “I am writing
for the multitude. I am not writing for the learned few;” and gave a very
beautiful simile:
Hara
Hari jasa sura nata gira
Baranahin
sant sujan,
Handi
hatak charu chir
Randhe
swad saman.
“The good and the
learned describe the language of the Gods (Samskrit) and of men (Hindi) as if
they were respectively Hara (Shiva) and Hari (Vishnu)–different facets of the
same god-head. Food whether cooked in earthen jars or golden vessels, is
equally delicious and welcome.”
So
he wrote in Hindi for the sake of the masses of our people; and he poured forth
in the most beautiful cadence his devotion to God. He went on even to the
extent of saying that he was not a believer in the Vedantic conception of the
individual atmam achieving moksha (liberation). He believed in a
personal God in the form of Ramachandra to whom his devotion was absolute. He
said he did not want Moksha and to become one with God, for then he would lose
his object of worship, and would not know what to do. If Tulasi Das had not
written his Hindi Ramayana, there would have been utter darkness in the Hindi
world all these centuries that have passed since then. Our
debt to him can never be repaid.
Tulasi
Das has exclaimed in deep pathos:
Para-ninda
suni shravana malina bhaye
vachana
dosa para gaye,
natha
charana visaraye.
Tulasi
Das vrat dana jnana tapa
shuddhi
hetu shruti gaven,
Par
Shri Ramachandra anuraga nira bin
mal
atinasa na paven.
“We soil our ears by
hearing ill of others. We soil our speech by speaking ill of others. By
abandoning the feet of the Lord, we are overweighted with evils of all sorts.
Tulasi Das himself has tried fasts, charities, studies, austerities, recitation
of the Vedas, to cleanse himself, but he cannot wash off his accumulated sins
without the help of the waters of Shri Ramachandra’s love.”
Let
us take another piece from the self-same poet and devotee Tulasi Das with its
exquisite imagery:
Kesava
kahi na jaya kya kahiye,
Dekhiya
lava rachana vichitra
ati
samujhi man hi man rahiye,
Shunya
bhitti par chitra ranga nahin
Bin
kar likha chitere,
Dhoye
mile na marayi bhiti dukh
Paye
yaha tana here
Ravikara
nira base ati daruna
Makara
rupa tehi mahin,
Badana
hina so grase chara-char,
Pan
karan jo jahin,
Ko-u
kaha satya, jutha kaha ko-u
Yugal
prabala kari manen,
Tulasi
Dasa parihare tini bhrama
So
apan pahichane.
“O Lord, seeing your
variegated creation, one is struck dumb with amazement. How is one to describe
it? On this wall of vacuum, the painter without hands has drawn innumerable
pictures in many colours without the help of any paint. The fear of death will
never disappear, however hard one might try to wash away these drawings. Some
say the whole thing is false; others, that it is true. Still both regard it as
forcefully effective. Verily in this vast ocean of sunlight, there lives a huge
crocodile who grabs all things–sentient or insentient–that dare to go to bathe
in it, even though it has no mouth or teeth itself. Tulasi Das avers that he
alone can attain true freedom who casts aside the three-fold doubts that assail
all.”
Then
there is of course the great singer Mira Bai. She was a princess and married
too to a prince whose race was regarded as the highest and the greatest in all
Hindudom–the venerated Shishodia House of Mewar (
Manhe
chakar rakhoji,
Giridharilala
chakar rakhoji
Chakar
rahasun bag lagasun
Nita
uthi darsana pasun.
Vrindavan
ki kunj galin men
Govinda
lila gasun...
Mira
ke prabhu gahira gambhira
Hridaya
raho ji dhira
Adhi
rath prabhu darsana dinho
Prem
nodi ke tira.
“O my Lord, take me as
your servant. I shall be your hand-maiden and shall rear a garden for you. I
shall have a glimpse of you every morning as I rise and I shall sing the praise
of the Lord in the streets of Vrindavan...The Lord of Mira is indeed deep and
profound. O heart, keep up courage. The Lord shall surely appear at midnight on
the banks of the river of love.”
It
is a fact to be noted that just as many Europeans have been drawn to the
philosophy and thought of
Ya
lokuti aru kamariya par
Raja
tihun pula ko taji daron,
Athahu
siddhi navo nidhi ko sukh
Nand
ki gayi chardi bisaron.
Rasikhani
kabaun in akhin so
Vraja
ke vana bag tadag niharon,
Kotik
haun kal dhauta ke dham
Karil
ke kunjan upar varon.
“Rasikhan, if only he
could see the forests, gardens and tanks of Vraj (
We
must not forget to mention another Muslim poet known as Abdur Rahim Khankhana
who is supposed to have been a contemporary of Tulasi Das and Governor of
Banaras on behalf of the Moghal emperor. It is said that on one occasion Tulasi
Das recited one line of a verse:
Sura-tiya
nara-tiya naga-tiya
Saha
vedan sab koya,
“The wives of gods, of
men and of serpents suffer terrible pains (at child-birth)”, which Khankhana
completed with a beautiful line that rhymed with it as well as complimented the
great poet:
Garbha
liye hulasi phiren;
Tulasi
son suta hoya.
“Even so, pregnant
women go about in joy praying; May I have a son like Tulasi.” Abdur Rahim
Khankhana wrote under the pen-name of ‘Rahiman’ and sometimes ‘Rahim’. He has
given us some very beautiful couplets on good conduct and worldly wisdom. Let
me quote one on friendship:
Ye
na rahim sarahiye
len
den ki prit
Pranam
baji rakhiye
har
hwai va jit.
“O Rahim, praise not
the friendship that is based on considerations of gains and losses. Stake your
very life for your friend, regardless of victory or defeat.” We should note
that great emphasis is laid on friendship in this verse. The Muslim perhaps is
the best friend in the world, and would do anything for a person to whom he has
given his affection. The poet has also given good worldly advice when he says:
Rahiman
nija man ki vyatha
manahin
rakho goya,
Suni
athilaihen loga saba
bati
na laihen koya.
“O Rahiman, keep the
sorrows of the heart, hidden in the heart itself. People, when they hear about
it, would only ridicule and laugh. They would not share it.” The
Samskrit verse conveying a similar thought on an even extended theme, reads:
Artha
nasham mans-tapam
Gehe
dush-charitani cha,
Vanchanam
cha pamanam cha,
matiman
na prakashayet.
“The wise man does not
talk to others of his financial losses, mental worries, domestic improprieties,
or of his being cheated or insulted by fellowmen.”
We
may now come to the third stage of Hindi poetry which takes us from about the
middle of the 17th to the middle of the 19th centuries. This is the age of
erotic poetry. Some persons interpret it as only an extension of devotional
poetry put in a language that could be regarded as giving prominence to the
physical side of love. Various types of lovers and beloveds are described, and
the quality of love is scrutinised when extended in licit or illicit manner.
The view also finds expression that illicit love has greater force and passion
in it than the legitimate variety. There is endless description of nayika-bheda,
the difference between various types of heroines, with its stress on swakiya
(love for one’s own wife) and parakiya (love for other folks’
wives). This age of writing may be interpreted as the expression of a mentality
that has surrendered to the scheme of things as they were at the time. People
might have realised that their personal asceticism, self-denial and their
devotion to God and their prayers to Him to help, have yielded no results. The
rule of the Muslims was getting stronger and stronger, and actually law and
order had been established and there was peace and plenty in the land.
There
is no doubt that by the time Shahjahan came to the throne and the conquests of
Akbar has been consolidated, the country had settled down. We read in a little
book ELIZABETHAN VENTURE by Cecil Tragen, the story of the first
Englishmen–Ralph Fitch and John Newbery–who came to our country towards the
close of the 16th century. They travelled far and wide in the land; had been
captured and kept as prisoners by the Portuguese in Goa; had escaped from their
confinement; had gone on to
Main
misaha soyo samujh
Mukh
chumyo ding jaya.
Hasau
khisani gara gahyo
Liye
gare lapataya.
“The beloved thinking
me to be fast asleep, though like a hypocrite, I was only feigning, came near
to me and kissed me on the mouth. I smiled; she blushed; I threw my arms around
her; and then she too took me in a warm embrace.”
We
have thus passed through three stages of Hindi literature: from the 10th to the
14th centuries, there is the early age of heroic poetry; then there is the
middle age from the mid-14th to the mid-17th century of devotional poetry,
followed by a third stage from mid-17th to mid-19th century which may be called
the later medieval or early modem age when we have our erotic poetry. In the
middle of the 19th century we come to the modem age of Hindi writing, which
covers roughly an hundred years up to date. Thus we come after 800 years of
poetry of all sorts, to an age of prose writing as well. When paper was scarce
and there was no method of duplication, people composed in poetry that was
comparatively easy to remember. When paper came into existence and the art of
writing was developed, the making of extra copies became easy, and people
started writing both in prose and poetry. The Christian missionary was almost a
pioneer in this respect, for he translated the Bible into the various spoken
languages of the land to enable him to take his message to the remotest
corners. Newspapers also came into existence, and all manner of subjects came
now to be freely discussed. Prose literature grew rapidly, and books on
science, philosophy and history became quite common. The influence of European
life thought, ideals and technique on it are great and undeniable.
The
outstanding figure of this age is Bharatendu Harish Chandra who is rightly
regarded as the father of modern Hindi. He lived a very short life of only
about 35 years; but in that period he wrote copiously and on varied subjects.
He belonged to an aristocratic family of
We should also mention Devaki Nandan Khatri who
wrote stories of magic. Many people grew so fond of them, that they actually
learnt Hindi–both script and language–in order to be able to read his then
famous books, “Chandrakanta” and others. He wrote in his own peculiar style,
but people read him with pleasure. He was thus able to teach the language to
many people who would never have learnt it otherwise. We must also not forget
the contemporary figure of Raja Shiva Prasad who lived a remarkable life of
varied activities, and about whom more should be known than actually is. He
suffered from the fact that he was a supporter of the British Government out
and out, and was invested with many high titles by them for his loyal services.
His good qualities have therefore been rather obscured because of prejudice
against him for buttressing foreign domination. It may perhaps amuse friends to
know that the title of Bharatendu (Moon of Bharat) was given to the
patriot-poet Harish Chandra as an answer to the Companionship of the most
exalted order of the ‘Star of India’ (translated in Hindi-Urdu as Sitare-Hind
or Star of Hind) given by the British Government to Raja Shiva Prasad. Though
astronomers tell us that stars are huge suns larger than ours, to the layman,
the moon is more powerful than stars, for as the Samskrit verse goes: ‘Ekah
chandrah tamo hanti na cha tara gana api’ (one moon kills all darkness, but
not so a multitude of stars).’ Bharatendu to the public was thus bigger
and greater by far that Sitare Hind.
Among
my own contemporaries, there was Prem Chand who has, like Charles Dickens in
Among
the journalists, I am bound to mention Pandit Mahavir Prasad Dvivedi, the
learned and popular editor of the famous Hindi monthly “Saraswati” who died
some years back to the sorrow of all his friends and admirers. He was the
person who searched out talent and encouraged young persons to write in Hindi.
In fact it was he who found me out also; and I can never be sufficiently
grateful to him for the first letters he wrote to me inviting me to write for
his journal. It may interest some of my friends to know that I had written a
very long letter to my mother from
Hindi
has had its great protagonists in the land outside the Hindi-speaking areas as
well. Both Swami Dayanada Saraswati, the founder of the Arya Samaj, and Mahatma
Gandhi, the Father of the Nation, had for their mother-tongue, the great
Gujerati language, but both were advocates of Hindi as India’s common language
so to say; and they did, what few could have done, to spread a knowledge of the
language and raise its status. Modern Hindi journalism is eternally indebted to
a large number of
* Talk given at the
Madras Group of the Indian P. E. N. meeting held on February 22, 1956, at Raj
Bhavan, Guindy and communicated by the convener, Dr. V. Raghavan.