THE SONGS OF SAROJINI NAIDU
MRS Y. SATYASREE
Long ago a poet prayed. “Let me be the maker
of my nation’s songs. I care not who shall make its laws”. Fortunately Sarojini
Naidu was in the happy position of making the nation’s songs as well as its
laws. Sarojini Naidu was one of Mother India’s most gifted children, who is
enthroned in the hearts of all the Indian people. She distinguished herself in
both the fields of politics and poetry which are as different as chalk and
cheese. Her political career was a brilliant record of self-less patriotism.
She was a rebel who fought for the progress of the Feminist movement and
freedom from the foreign rule. Sarojini’s lilting songs with the added charm of
her personality, ministered to the mirth and political awakening of the people.
The twirls of rhythm and music, impart a subtle aura to her poetic
work. Here we can quote John Gunther’s phrase that she had a ‘beautiful pen’.
She had the graceful and mellow suavity that glides like her own
palanquin in a rhythmic manner, borne by the people in a swinging movement.
‘Lightly, O lightly, we bear her along.
She sways like a flower in the wind of our
song;
She skims like a bird on the foam of a
stream,
She floats like a laugh from the lips of a
dream,
Gaily, O gaily we glide and we sing,
We bear her along like a pearl on a
string.’
She conforms to a cult of beauty which is
more or less Keatsian. These lines
from ‘Princess Zeb-un-nissa’ reveal
this aspect. They are unmatched in delicacy and fancy that touches the heart-strings
of any sensitive person.
‘When from my cheek I lift my veil
The roses turn with envy pale
And from their pierced hearts, rich
with pain
Send forth their fragrance like
a wail.
Or if perchance one perfumed tress
Be loosened to the wind’s caress,
The honeyed hyacinths complain
And languish in a sweet distress.
“Languish in a
sweet distress” is the quint-essence of
lyricism!
Sometimes this fanciful mood changes into
sorrow and borders on tears as in the following lines -
Would you tear from my
lintels these sacred
green garlands of leaves?
Would you scare the white, nested,
Wild pigeons of
joy from my leaves?
“Tarry a while, O death, I cannot die
With all my blossoming
hopes unharvested,
My joys ungarnished, all my songs unsung,
And all my tears
unshed.”
The bitterness of tears is carried to the
tragic climax in the following lines which are a curious amalgam of pathos and
music.
“What comfort can we give
For joy so frail, for hope so fugitive?
The yearning pain of
unfulfilled delight,
The moonless vigils of
her lonely night,
For the abysmal anguish of her tears.
And flowering spring
that mock her empty years.”
Perhaps no other poet could give more
touching expression to heartbroken love and romantic sentiment. It is fine
frenzy. There is something in her song “The Hussain Sagar” which reminds us of Byron’s passionate attachment
to the ocean. Hussain Sagar is a mini - ocean of Hyderabad
which is a potential mega-city.
“What secret purple
and what subtle rose
Responsive only to the
wind, thy lover.
Only for him thy shining waves unfold
Transculent music answering his control:
Thou dost, like me, to one allegiance hold.
O lake, O living image of my soul”.
There is a beauty allied with reverence for the past in her majestic tribute to “Imperial Delhi”.
“Thy changing kings and king doms pass away
The gorgeous legends of a by gone day,
But thou dost still
immutably remain
Unbroken symbol of proud histories;
Unaging priestess of old mysteries
Before whose shrine the spells of death are
vain”.
She is pre-eminently a poet of love and
Nature-description. In the following passage we feel as though we are taking a
leisurely stroll in Nature or a bird sanctuary!
“I hear the bright peacock in
glimmering wood lands
Cry to its mate in the dawn;
I hear the black koel’s slow
tremulous
wooing.
And sweet in the gardens the
calling and cooing
Of passionate bulbul and dove...
But what is their music to me,
papeeha
Songs of their laughter and love,
Papeeha.
to me forsaken of love”.
There is a fine piece of landscape painting
and ample evidence of descriptive flair in the following
“See how the speckled sky
burns like
a pigeon’s throat
Jewelled with embers of opal and
peridote.
See the white river that flashes
and
scintillates.
curved like a tusk from the
mouth of
the city gates”.
In these specimens of sweet description.
Nature is brush-painted with vividness and fidelity coupled with telling
phrase. Spring has a fascination for her and her songs of springtime abound in
metaphorical beauty and rich feeling.
“Wild birds that sway
in the citron branches
Drunk with the rich,
red honey of spring
Fire- flies weaving aerial dances
In fragile rhythms of flickering gold.
What do you know in
your blithe, brief season
of dreams deferred and
a heart grown old?”.
Sarojini has sympathy for the poor working
class - toilers and moilers. She had deep emotion
and feeling towards the hard-working Indian masses. Hence, she sang melodiously
about the Snake-Charmer, the Corn-Grinders and the Bangle Sellers. These lines
from the Bangle Sellers also reveal her traditional outlook towards the Indian
culture and heritage of customs which are still observed in semi-urban towns
and villages.
“Some are meet for a maiden’s wrist,
Silver and blue as the mountain mist...
Some are like fields of sunlit corn.
Meet for a bride on her bridal morn...
Some are purple and gold flecked grey.
For her who has journeyed through life
midway.
Whose hands have cherished, whose love has
blest
And cradled fair sons on her faithful breast.
Who serves her household in fruitful pride.
And worships the Gods at her husband’s side”.
She was all out for
national integration and communal
harmony. Some of her songs exalt the ideal of Hindu-Muslim unity and breathe a
note of enlightened patriotism which envisages a united humanity welded
together with unity of purpose and identity of out-look. She writes four songs
each of which terminates with the prayer of a religion:
“Allaho Akbar”, “Ave Maria”, “Ahura Mazda”, and “Narayana”, She firmly believes in
the concept of “Vasudhaika kutumbam” or “Global Village” as it is now talked
about.
The sublime sentiment of John Donne, “The
death of any man diminishes me,
because I am involved in
mankind” is expressed in the following lines written in praise of the soldiers
who laid down their lives for a good cause.
“Gathered like pearls in their alien graves
Silent they sleep by the Persian waves,
Scattered like shells on Egyptian sands.
They lie with pale brows and brave, broken hands,
They are strewn like blossoms mown down by
chance
on the blood-brown meadows of Flanders and
France”.
Further, the songs of Sarojini Naidu are
clad in the celestial light associated with the ancient seers and saints whose
ideas form the warp and woof of Indian philosophy. There is a spiritual
under-current in some poems. The heaven-ward hunger of the soul is found in “To
a Buddha Seated on a Lotus.”
“The wind of change forever blows
Across the tumults of our way
Tomorrow’s unborn griefs depose.
The sorrows of our yesterday.
Dream yields dream, strife yields strife
And death unweaves the webs of life”.
In these lines the profundities of
philosophical thought and Vedanta are expressed in poetry.
Even her philosophy is a product of
composite culture, the best elements of all the religions. These lines from “A
Song from Shiraj” reveal her condemnation of social antipathies. She sings one
hymn of national integration and universal peace, where the discords are
delightfully resolved into a choric harmony.
“The singers of Shiraj
are feasting afar
To
greet the Nauroz with sarang and
cithar,
But what is their
music that calleth to me
From glimmering garden and glowing minar?
From the mosque towers
of Shiraj ere day light begin
My heart is disturbed
by the loud muezzin
But what is the voice
of his warning to me
That waketh the world
to atonement of sin”.
Her lilting musical lines are iridescent with
oriental imagery. The streak of mysticism that sometimes makes its way into her
poetry, is but a manifestation of her love that “teases thought out of eternity”.
“You held a wild flower in your finger tips
Idly you pressed it to indifferent lips
Idly you tore its crimson leaves apart
Alas I it was my heart”.