RAJAJI–THE WRITER AND JOURNALIST

 

D. ANJANEYULU

 

Rajaji, whose birth centenary is being celebrated this year, led a full and fruitful life. His was a manysided personality–lawyer, civic father, patriot, freedom-fighter, politician, administrator, elder statesman, writer, translator and journalist. In the last two decades of his life, when he gave the nation of the maturity of his experience and wisdom, he was looked up to by his admirers as the Socrates of this century. He was to them the philosopher and guide, not only in matters relating to politics and public policy but to private conduct and personal ethics as well. There was practically no subject in which he was not interested, in his own way, no problem for which he had no solution to offer. He was deeply engaged in the human condition.

 

In discussing Rajaji, the writer and journalist, one must remember the fact that he was neither a professional man of letters nor a journalist by occupation. But he wrote a lot, both in English and Tamil, and on a wide variety of themes, including Khadi, prohibition, untouchability, inter-caste marriage, B C G vaccination, Nuclear proliferation, world peace, the language problem, socialism and free enterprise, quota-permit-licence Raj, to name only a few of them. Of course, he wrote copiously on the Hindu religious classics, some of which he translated into Tamil from Sanskrit, retelling them later in English.

 

While Rajaji was known widely for his daring originality of approach and sharp critical acumen, the bulk of his admirers, some of them highly educated, tend to regard him with an uncritical attitude of hero-worship. They insist on going into ecstasies over whatever he had written – a translation of a Tamil hymn, a comment on a political event, a letter to the daily newspaper on an ephemeral issue of local interest. Never indulging in false humility, he had no illusions about the corpus or character of his own written work. In an interview with Ved Mehta, the Indian writer, settled in the U. S., he said, what is nothing more than a plain fact:

 

“I have written books, articles, stories, fables.

But on the whole, I am not a man of letters. ...

I have written mostly for specific causes I was

working for.”

 

In this he is comparable more to Mahatma Gandhi than to John Morley or Jawaharlal Nehru.

 

The writings of Rajaji could be broadly classified into three categories: (1) his short stories and parables; (2) the religious classics, translated or retold and reinterpreted by him; and (3) his political and journalistic writings, represented by his regular contribution to the ‘Dear Reader’ column in Swarajya, later collected in book form, under the title ‘Satyameva Jayate’.

 

Most of the stories were originally written in Tamil and some of them published in the weekly periodical, Kalki, edited by his friend and coworker, R. Krishnamurti. Out of the thirty odd stories now available in book form under the title ‘Stories for the Innocent. sixteen of them were translated into English by his son, the late Dr C. R. Ramaswami, and the rest by Prof. P. Sankaranarayanan. The translation is, by and large, adequate, though not particularly brilliant. After going through two of the pieces written by the author himself, originally in English, it is doubtful if he would have done a better job of the translation himself, had he chosen to try it.

 

Every one of the stories has an obvious moral to teach – the curse of untouchability, the evil habit of drink, the problems created by inter-caste and inter-sectal marriages, the importance of telling the truth, the value of adjustability in family life, the lasting wisdom of the Hindu tradition and so on and so forth. Ardhanarl’ is one of his best stories, in which the problem of caste is presented in a new light. The Harijan boy, by name Ardhanari, obtains education and gets a good job and his superior in the office, who is a Brahmin, offers him his sister in marriage. He conceals his true taste and passes for a caste Hindu. Owing to his neglect, his parents die of cholera at the village. He is struck by repentance and changes the whole course of his life. The conclusion is poignant.

 

“Ardhanari did not agree. You do not mind my caste, I know. But I am a murderer. I have killed my father and mother”, he said and told the whole tale.

 

When he was quite well, he resigned his job and returned to Kokalai. He is now the ‘Samiar’ or ascetic, who conducts the school in the Maramman temple”.

 

“The Tree Speaks” is an amusing anecdote and a touching reverie, in which the peepul tree recounts its sad plight and seeks the author’s help in the matter.

 

Some of them are not short stories strictly in the sense in which we understand those of Somerset Maughulm, H. E. Bates or R. K. Narayan. Each is the vehicle for a moral which the author wants to convey.

 

The language is simple; the sentences are straight and short and the author comes to the point without any camouflage or circumlocution. But none of these stories can be read, much less re-read, for the sheer pleasure of it. Aptly described as Stories for the Innocent’, they are really meant for the “potential convert”. The stories for Rajaji do the job of fables for Aesop and parables for the preacher. It matters little whether the characters are human beings or animals, but Rajaji is a fabulist par excellence. His flair for the parable is proverbial.

 

Among the religious classics treated by him are Tirukkural and Tirumandiram, Bhajagovindam, Bhagavad Gita, Upanishads, the Ramayana and the Mahabharata. In interpretating the ancient works of wisdom, Rajaji does not get involved in intricate textual problems, or lose the main track in the hair-splitting distinctions drawn by the erudite commentators. He tries to reduce the difficulties to the minimum, without prejudice to the main purpose of presenting an adequate idea of the content–be it the Upanishads or the Bhagavad Gita. Not overburdened by traditional scholarship in Sanskrit or Tamil, Rajaji, with his wide familiarity with world affairs and shrewd understanding of human nature, is able to get at the Kernel, where profounder scholars might have got stuck. His approach is essentially that of the intelligent layman, clarifying matters for those who need his guidance.

 

As for the Ramayana and the Mahabharata, they are not only the best-known national epics of this country, but Rajaji’s best-known works as well. Originally written in Tamil under the title ‘Chakravarti Tirumagan (Son of the Emperor), the first was serialised in Kalki; the second was serialised under the title ‘Vyasar Virundu’ (Vyasa’i Feast).

 

The English version of Ramayana has proved so popular that a school-boy is known to have answered the question about the author of Ramayana with “C. Rajagopalachari”. In his hands, it has emerged as a happy amalgam of Valmiki, Kamban, a little of Tulasidas and a lot of modern sensibility, with no violence to the pristine tradition that it represents. True to the practice that the epics have to be reinterpreted for every age, Rajaji has done the job for this age. He does not justify the unjustifiable, but tries his best to understand the behaviour of those epic heroes and villains in the light of his own grasp of human nature, which has not changed much through the ages. Stimulated by Gandhiji’s remark that Ramayana is a great love story, Rajaji says: “In love, that is not opposed to Dharma, we find a manifestation of God…The Ramayana has, for its twin theme, love that is opposed to Dharma also.” Unlike Srinivasa Sastri, who looks upon Ramayana as a lyric and treats Rama as an idealised human being (in the manner of Bradley), Rajaji sees the value of compromise is ticklish situations.

 

The Ramayana is a more complex proposition–in size as well as in scope – with about 120 thousand slokas in the original Sanskrit. Rajaji’s genius for simplification and flair for analysis come in handy in tackling this unwieldy classic. With its wars, diplomacy and negotiation, it is also just the epic for one who has been a past master in the game of politics – of peace as well as war. He gives us a sharp insight into the many characters, noble and not so noble. But he sees the gospel of Dharma running like a thread through the whole maze of stories, linked with stories, like wheels within wheels. He says of the classic in general:

 

“The Mahabharota has moulded the character and civilisation of one of the most numerous of the world’s people By its gospel of Dharma, which like a golden thread, runs through all the complex movements in the epic; by its lesson that hatred breeds hatred, that covetousness and violence lead inevitably to ruin, that the only real conquest is in the battle against one’s lower nature.”

 

The journalistic work of Rajaji can be said to have started with the editorship of Gandhiji’s Young India. They have some common characteristics in style, like simplicity, directness, terseness, part from allegiance to a common cause and sharing broadly the same philosophy of life. Towards the close, they parted company–Gandhi the idealist and C R. the realist. From 1954, when he gave up his second tenure as Chief Minister of Madras, till 1972, when he died, Rajaji was writing regularly, week after week, in Kalki in Tamil and in English in Swarajya (from 1956).

 

His ‘Dear Reader’ column in Swarajya was eagerly looked forward to by all those who sought guidance, when all around was gloom and confusion. It was the veritable Bible for those of the ‘Swatantra’ school of thought. He was hardest against the increasing State control in the economic planning of the Nehru type. The themes that have a lasting appeal are–measures for world peace, ban on nuclear proliferation, the utility of English, the folly of linguistic fanaticism, the harm done by curbs on individual enterprise, etc. Many others, of a purely topical nature, are likely to have dated. This was journalism of a personal type, where the writing represents the author’s reactions to certain events of public importance, rather than the methodical study by a group from all angles.

 

Admiration for Rajaji the journalist has to be qualified by two considerations. One is his anxiety to project a particular point of view at the expense of all the other possible points of view, which may be almost as valid. He wrote oftentimes as a protagonist, an advocate eager to win his case. Though an elder statesman in terms of age and experience, his approach was essentially that of an active politician, committed to a definite course of action. Another is his use of the English language, which was workmanlike, and more like that of a lawyer than that of an artist or student of the language. The present writer vividly remembers what the news editor of an English daily remarked on Rajaji’s first statement on taking over the reins of Chief Minister’s office for a second time (in 1952) “A first-rate brain with original ideas, no doubt; but let us be careful about the regionalisms and Indianisms in the use of English.”

 

On the basis of his Autobiography, Nehru was hailed as one of the dozen best prose-writers in English by John Gunther. His editorials on foreign affairs in the National Herald did not compare unfavourably with those in the Guardian and New Statesman. One cannot say the same thing of Rajaji’s exercises in political journalism. Their range of appeal was comparatively limited; so was their style–homely, with a local flavour.

 

In a review of two books of short stories (by Leo Tolstoy and Dorothy Parker), Rajaji once wrote:

 

“Art and literature need not always have a didactic purpose. Indeed direct didacticism is far from art…..The moral or purpose should be “wrought into the body and soul, the matter and tendency of the story or the poem, not tagged to the end like a ‘God send the good ship into harbour’ at the conclusion of our bills of landing”, as Charles Lamb put it.”

 

Well said indeed! But rarely does Rajaji seem to follow these maxims. It is no easy matter of volition or choice, perhaps, but that of artistic inevitability. Rajaji is as didactic as the preacher of the gospels. Where he is not didactica1, he is certainly dialectical. His sensibility is more that of a moralist than that of an artist. His approach is that of an advocate in a court of law. But what a brilliant advocate; and what a compulsive moralist!

 

 

 

 

 

 

“I met scores of presidents and princes and prime ministers during this trip (1953) but for me the most memorable meeting was with the leader of the province of Madras, Rajagopalachari, a wizened contemporary of Gandhi. The afternoon I spent with him had such a dramatic effect on me that I used many of his thoughts in my speeches over the next several years...

 

Paul Hoffman, who had supervised the Marshall Plan before becoming president of the Ford Foundation, had told me he (Rajaji) was one of the world’s most gifted men. This was an understatement. After Rajaji’s name in the three pages of notes. I made about our conversation I wrote ‘Infinitely wise’.”

 

–RICHARD NIXON.

Vice-President of the United States

 

Back