THE
DHVANI THEORY
DR. (MISS) S. S. JANAKI
Boden Scholar,
Somerville College, Oxford
The
literary medium of any language contains elements of learned speech. Sanskrit
provides a fascinating example of a language that has developed in complete
freedom as an instrument of intellectual and artistic expression. As in the
other classical and modern languages, so in the field of Sanskrit, there have
been many writers who analysed the poetic expressions to find out their real
essence. The term olamkaara meaning ornament or decoration, refers in a
restricted sense, to the figures of speech like metaphor (Ruupaka) hyperbole
(Atisayokti) and naturalistic utterances (Svabhaavokti). The same
term alamkaara, in a wider sense, connotes the entire field of study
that probed into, and discussed in detail, the characteristics and requisites
of expressions in literary masterpieces that have made lasting impression and
created unforgettable experiences in the minds of great critics and lovers of
art. Kashmir has made significant contributions to the Sanskrit alamkaara-saastra.
Of these Kashmir writers, Aanandavardhana, patronised by Avantivarman
(855-84 A. D.) and probably also by his son and successor Sankaravarman
(883-902 A.D.) is the leading commentator who in his Dhvanyaaloka (the
light or comprehension of Dhvani) propounded the theory that dhvani or
suggestion is the main source of poetic appeal. Abhinavagupta (last quarter of
10th and first quarter of 11th Cent. A.D.) from the same Kashmir is also a
distinguished commentator in this tradition. In his elaborate commentaries on
Bharata’s Naatyasaastra (assigned to periods ranging from 2nd Cent. B.C.
to 2nd Cent. A.D.) and Aanandavardhana’s Dhvanyaaloka, he has explained
all the implications of the dhvani theory and the attendant problem of rasa,
with copious illustrations culled from the whole range of Sanskrit
literature and criticism.
It
is a matter of common experience that an utterance may mean much more than its
literal sense. Even the Vedic sages were aware of the fact that the literal
meaning of an expression is only a part of its total meaning. One of the well-known
hymns in the Rg Veda (X. 71.4) referring to this difference between the
literal and the contextual meanings says:
Uta
tvah passyan na dadarsa vaacam
Uta
tvah srnvan na srnotyenaam
Uta
tvamasmai tanvam visasre
Jaayeva
patya usatii suvaasaah
“One sees Vaak or speech but yet does not
see (that is, rightly); One hears her but does not hear her (rightly); but to
another has Vaak shown her beauty as a charming, well-dressed lady to
her husband.”
The
same Rg Veda says in another context:
Saktum
iva titaunaa punanto
yatra
dhiiraa manasa vaacam akrata
atraa
sakhaayah sakhyaani jaanate
bhadraisaa
laksmiir nihitoadhi vaaci
“Where like men winnowing away the chaff from
the grain, the wise in spirit have created language. Friends see and recognise
the marks from their friends. Their speech retains the blessed sign imprinted.”
It
is evident from this that great poets choose their words with great care and
that only men of equal scholarship
and literary taste can fully appreciate a literary work. As will be seen
presently Aanandavardhana also emphasised and dealt with at great length, this
rapport between the author and the critic.
Leaving
aside these early ideas about poetry and poetic beauty, let us turn to the
poetic language itself. The first striking quality of poetic language is its
distinction from the utterances used in ordinary parlance on the one hand, and
the expression in technical and canonical treatises on the other. In scientific
propositions and logical discussions the meaning of a word remains the same in whatever
context it is used. Exactness of the usage of words in the different contexts,
to convey their ideas is to be found in this sort of literature and hence it is
that the normal, literary sense of a word is mostly prevalent here. In both
spoken and technical expressions there are instances of metaphoric usage. This
again does not present much difficulty since the secondary signification can be
easily grasped on a second consideration, when one understands the definite
purpose of the speaker or author in using such an expression. For example, when
one hears the sentence ‘simho vatuh’ (the student is a lion), it is obvious that
the primary sense of ‘simha’ as ‘lion’ is incompatible, for, a student cannot
be a real lion. Then it strikes the hearer or reader that the speaker or author
wants to convey the idea that the student referred to at the moment is as
courageous, dignified and undaunted as a lion. So he understands ‘simha’ not as
‘lion’ but as standing for the qualities of a lion for which it is famous and
which could be applied to the student in question. So are the following other
examples of this type:
1. Yastikaam bhojaya – ‘feed the stick’.
Here a Brahmin is referred to as a stick (yasti) as he is always
associated with the stick which he carries.
2. Annam praanaah – ‘food is life’. Here
food which is the cause of life is referred to as life itself.
3. Aaadityo yuupah – ‘the sacrificial
post is the sun’. This metaphor is based on the similarity of the post to the
sun in brightness and height and is meant to eulogise the post.
Writers
in the diverse fields of grammar (Vyaakarana) logic (nyaaya) yoga and
miimaamsaa, preceding Aanandavardhana has recognised the above two
significatory capacities (Vrttis) of words. The primary or denotative or
literal sense is called Abhidhaa; the secondary or metaphorical or
transferred behaviour is called variously Bhakti, Upacaara, Guna or Lakshana.
As
distinct from colloquial utterances and technical jargon are the poetic usages
that make the best possible use of the different facets of language behaviour.
The poetic language is consequently indirect, wave like and dynamic. Like an
object viewed through a cornered glass, or like the twinkle of a star that
followed its appearance, the beauty of a poetic word like in its multicoloured
looks and the flash of meaning. “It is this spreading and spraying or to vary
the metaphor, resonating (dhvanana) that poetic expression lives, moves
and has its being”. Aanandavardhana’s main thesis is that poetic expressions
possess a literal meaning and also convey a further meaning, ‘the social
cultural meaning’ of the linguists, and under the term ‘meaning’ used by him in
a very wide sense, he includes the idea to be conveyed, the emotion that is
created and the scenic beauty that is contextually presented. This is done by
words and sentences, by every part of speech including small factors like the
case-endings, and the contextual factors like intonation, stress and gesture.
When he gave such a comprehension to the ‘meaning’ he was aware of the fact
that this indirect capacity to convey a rich idea is the characteristic of not
merely a poetic word but of all
forms of fine art, like music,
dance and painting, Aanandavardhana, however, confines himself to poetic compositions
and deals with, in his Dhvanyaaloka, the suggestive element in poetry that is of aesthetic value.
This third potency of language, that is based on, and yet different from, the
primary and secondary capacities, is caned by Aanandavardhana, Dhvani, as also by its synonyms, Pratiiti,
Gamyaa and Vyanjanaa. Before proceeding to the illustrations of Dhvani
in literature it may be proper and useful to know the basis on which
Aanandavardhana postulated this significatory capacity of poetic words and the
term given to the same.
On
the evidence of Aanandavardhana in the first Uddyota of Dhvanyaaloka, the
Sphotaa theory of the grammarians and the use of Dhvani in that
context by Bhartruhari and other writers were the guiding factors in the
enunciation of the Dhvani theory in poetics and the terminology adopted
for the same, Briefly stated Sphotaa is a linguistic sign in its aspect of meaning “bearer”, and is defined
as an eternal, indivisible, entity which is manifested by sounds in words and
sentences to convey the idea therein. While the sound-pattern or the acoustic
image of a word or sentence is the external aspect of the language, “the
internal aspect that is directly attached to the meaning is the Sphotaa, which is an integrated linguistic
symbol”. Each word has the power to refer to itself and to the objects
symbolised by it, like light and
consciousness, that reveal themselves as well
as other objects, How is this ‘Sphotaa’ manifested? It is
manifested by the experience of the last sound of the word together with the impression left of
the experience of previous sounds. ‘Sphotaa’ is thus the significative
capacity and the utterance of these sounds that manifest ‘sabda’ in ‘Sphotaa’
is called ‘Dhvani’. The concept of ‘sabda’ manifested by ‘Dhvani’
is made use of by exponents of the Dhvani school to explain the psychologjcal
process of the full understanding of a composition of real literary worth. They
hold that a poem appeals to a man of taste only because of its suggestiveness
and this is got through
a peculiar capacity inherent in poetic language called suggestiveness, which is
different from the ordinary significatory capacities of words, namely, the
primary and transferred senses. The activity involved in getting at the
suggested sense is known as suggestion (Dhvani or Vyanjanaa).
While
‘Dhvani
‘ in ordinary parlance means ‘tone’ or ‘sound’, the grammarians gave
to the word a wider connotation in a technical manner. In the context of the sphotaa
theory, the grammarians followed different schools of thought and referred
to Dhvani as (1) that which suggests sphotaa, (2) that which is suggested
by sphotaa and (3) the process of suggestion itself. The term ‘Dhvani’
used by the grammarians in a threefold sense was followed verbatim
in the field of poetics also in all the senses, as evident in
Aanandavardhana using the term in the senses. So the word ‘Dhvani’ can be
derived in different ways:
(a) Dhvanatiiti Dhvanih, ‘that which suggests’
(both ‘word’ and ‘meaning’ can be Dhvani in this sense)
(b) Dhvanvataa iti Dhvanih, ‘that which
is Suggested’ (only ‘sense’ comes under Dhvani here).
(c) Dhvanaanam Dhvanih, ‘the process of suggestion’.
(d) Dhvanisamudaayah Dhvanih Kaavyam, ‘the
entire literature formed out of these elements of Dhvani.’
A
few verses could be taken now to illustrate Dhvani. Firstly, the
following verse found in Dandin’s Kaavyaadarsa (II. 141)
gaccha
gacchasi cet kaanta
panthaanah
santu te sivaah
mamaapi anmatatraiva
bhuuyaad
yatra gato bhavaan
“My
dear, go; if you go, then may your paths be auspicious! Of me also, let there
be birth (in the place) where you have gone”.
The
above verse is addressed by a lady to her lover on the eve of his departure to
a distant place from his home-town. The lady obviously does not like him to go on
such a long journey. She really means, therefore, in the above verse, “my dear,
I love you intensely; so, do not go. If you do, I will certainly commit
suicide.” But these ideas, if expressly stated are vulgar and form common
parlance. Hence in the above verse, although the literal sense is an express
permission given by the lady to her lover, yet the idea (vastu) that the lover should not
start on his journey is suggested. The intensity of love and a keen
consciousness of the impending separation are suggested by a mention of the
lady’s death immediately.
And
the following Sanskrit chaayaa of a Prakrit verse:
Jaayeya
vanoddese kubja iva paadapo ghatitaa patrah
maa
maanuse loke tyaagaikaraso daridrasca
“I
would be rather born as a tree, stunted and shorn of leaves, in the forest,
than as a generous but poor person in this world of men.”
The
expressed ideas in this example convey the uselessness of the life of a person
who is generous but poor and the praise of the life of a bare, stunted tree.
Suggestively, however, a comparison is intended between the above-mentioned
tree and the person to bring out the idea that such a man deserves far more
pity than the tree in the vegetable kingdom. This type, of distinction between
two objects described is called Vyatireka or contrast and the fancied
contrast between the tree and the man is suggested here.
Again
the following verse from Raamaabhyudaya that suggests the sentiment (rasa)
of love in separation (vipralambha sringaara):
Kritakakupitair
baaspaambhobhih sadainyavilokitaih
vanam
api gataa yasya priityaa dhritaapi tathaambayaa
navajaladharasyamaah
pasyan diso bhavatim vinaa
kathinahridayo
jivatyeva priya sa tava priyah.
“While
my mother Kausalyaa’s entreaties failed with you, (O Sita) your pretended
anger, tears and appealing looks prevailed (with me, Rama) and you did come, my
beloved, even to the forest, for my sake; but, I, your lover, stone-hearted,
still breathe without you, unmoved, even by the sight of the skies overcast by
the fresh dark clouds.”
In
this verse Rama, whose anguish at his separation from Sita is intensified at
the advent of the rainy season, reproaches himself. In this mood Rama
recollects Sita’s intense love for himself, as indicated by her accompanying
him to the forest even at the expense or transgressing the entreaties of her
elders. The thoughts in Rama about that self-effacing nature of Sita and of his
own love for her at the moment are excited (Uddiipita) and heightened by
his seeing the dark clouds at the approach of the rainy season. The degree of his
mental depression is indicated by the reference to himself as ‘stone-hearted’ (kathinahridaya)
and that he still pulls on life.
Aanandavardhana
deals with the above-mentioned three varieties, namely, the suggestion of an
idea (vastu), figure of speech (alamkaara) and emotion (rasa) as
the three major dhvani varieties. Time and again, he is never tired of
emphasising the importance of rasadhvani. For, it is obvious that no
emotion could be delineated many common-place words, without an element of
suggestion, and therefore, it is in this variety of rasadhvani that the
supreme importance of suggestion can be readily realised. In fact, as
Aanandavardhana has rightly pointed out, the other elements like poetic
qualities (guna), diction (riiti), metres, and figures deserve
consideration only in so far as they help to enhance the delineation of an
emotion.
The
birth of the Ramayana, called also the aadikaavya or the first
poem as narrated in the Baalakaanda of the epic, is well-known.
Referring to this incident, Aanandavardhana says:
Kaavyasya
aatmaa sa evaarthah tathaa chadihaveh puraa
kraunchadvandvaviyogotthah
sokah slokatvam aagatah
“That
meaning alone is the soul of poetry; and so it was that of yore, the sorrow of
the first poet (Valmiki) at the separation of the krauncha pair took the
form of a metrical verse.”
In
this incident, Valmiki is represented as both a poet and a critic. At the sight
of the deep sorrow of the surviving bird after its separation from its partner,
Valmiki’s sympathetic heart was touched so much that it identified itself (tanmayiibhaava)
with the bird’s sorrow. This complete identity in the imaginative poet
resulted in the transfiguration of the bird’s sorrow (soka) into a
rhythmic verse (sloka).
The function of the poet and the
critic is identical in their understanding and feeling for the character, their
emotions, etc., Aanandavardhana
significantly calls the critic a sahridaya (one with the same sort of
appreciation like the poet) and Abhinavagupta describes a sahridaya as
one, whose heart, like a polished mirror, reflects the various feelings
delineated by the poet. It may be proper to mention here that some manuscripts
of the Dhvanyaaloka go by the name of Sahridayaaloka and all this
points to the importance given by the dhvani theorists to the critic
also. The poet is superior to the critic in that he possesses the creative
genius and the expressive power, which furnish to the critic, poetry that
forces him to have the same understanding and feeling as the poet. When the
formal or intellectual, imaginative and emotional elements of a composition
blend into one predominant sentiment, and making a simultaneous appeal, awaken
the dormant emotions of a sympathetic reader or spectator, the relish of rasa
is manifested as a unity in the heart, leaving no trace of the constituent
elements. And this unalloyed aesthetic pleasure that is communicated by a poet
and perceived by a cultured spectator or registered by a responsive heart is,
according to dhvani theorists, the essence or aatman of literary
compositions.